full story of biag ni lam ang by kpulanco in Topics > Books – Fiction, Epic, and English. Characters.: Major Characters of the story Biag ni Lam-ang Lam-ang – the son of Don Juan and Namongan Don Juan – the father of Lam-ang Namongan – wife. Biag ni Lam-ang (Ilocano Epic Story). The theme of the epic revolves around the bravery and courage of the main character portrayed by.

Author: Tumuro Saramar
Country: Monaco
Language: English (Spanish)
Genre: Politics
Published (Last): 2 October 2015
Pages: 449
PDF File Size: 4.84 Mb
ePub File Size: 15.95 Mb
ISBN: 969-3-85263-417-1
Downloads: 12540
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kazijind

Unfortunately, Lam-ang dove straight into the mouth of the water monster Berkakan. Francisco and Josephine Acosta Pasricha had suggested earlier dates for this influence, during the 9th to 10th century AD. Because of his good example, inventors came forth from his people.

The moment they arrived home Labaw Donggon told his mother to take care of his wife because he is taking another quest, this time big was going to Tarambang Burok. Aware that her child was a blessed, exceptional creature, his mother Namongan allows him to go. Great Filipinos in History. His rooster crowed and his dog barked and slowly the bones lam-anv to move. Log In Sign Up. Labaw Donggon submerged Saragnayan under water for seven years, but when he let go of him, Saragnayan was still alive.

During the wedding feast Humadapnon heared about the beauty of the goddess of greed Burigadang Pada Sinaklang Bulawan from a guest minstrel who sang at the celebration. He sees his father beheaded and the head put on a spike. He defeats the headhunters, kills them all and takes his father’s head down to the plains. Labaw Donggon won the hand of Abyang Durunuun and also took her home. A prominent example is the scene in which Lam-ang was on his way home. May I know where and when did this literary piece was written, giag This story is very lxm-ang.


Biag ni Lam-ang

They fought without rest for ten months until all the one-eyed giants were killed. Ibalon was at peace once more.

They drove away the giant Sarimaw which was larger than an elephant and very fierce. They were people turned into rock by Rabot. It is notable for being the first Philippine folk epic to be recorded in written form, sfory was one of only two folk epics documented during the Philippines’ Spanish Colonial period, along with the Bicolano epic of Handiong. Notify me of follow-up comments by email. There was a young woman named Ines Kannoyan whom Lam-ang wanted to woo.

Several months later Alunsina became pregnant and bkag Paubari to prepare the siklot, things necessary for childbirth.

Biag ni Lam-ang (Summary)

The datu kept his word and Humadapnon married his daughter. There was a big gathering in the village and when they asked what was going on they were told that the datu was giving his daughter for marriage to whoever could remove the huge boulder that rolled from a mountain into the center of the village.

There ensued a bloody battle between the Dumalapdap and the monster. After seven months passed, Buyong Matanayon remembered that they have brought with them some ginger.

Biag ni Lam-ang (Summary) BIAG NI LAM | Presario Compaq –

Arsenio Manuel attributes the first written documentation of Biag Ni Lam-ang to the parish priest of the municipality Narvacan Fr. The parents agreed to a marriage with their daughter if Lam-ang would give them a dowry valued at double their wealth. Remember me on this computer.


He fell asleep and storry a dream about his father’s head being stuck on a pole by the Igorot. The fight ended when Buyong Makabagting surrendered and even promised to aid Humadapnon in his quest. Upon returning to Nalbuan in triumph, he was bathed by women in the Amburayan river.

After nine months of waiting for his father to return, Lam-ang decided he would go look for him. Click here to sign up.

English Literature : Biag ni Lam-ang (Summary)

But the rooster indicated that if only all the bones could be gathered back, Lam-ang could be brought to life again. Blanco who sent the text of the poem to De Los Reyes, who then published the text, in Stpryalong with a Spanish prose translation, in his paper, the El Ilocano, to Namongan thought Lam-ang was up to the challenge but she was sad to let him go. In fact, the epic poems of the Philippines are in many different languages, not just the currently dominant Tagalog.